Life is Strange: Before the Storm je prequelem, který sleduje Chloe tři roky před událostmi z původní hry. Bonusová epizoda věnovaná Max se bude odehrávat ještě o 2 roky dříve. Podtitul „Před bouří“ odkazuje na bouři v původní hře a také na divadelní hru Bouře od Williama Shakespeara, která je ve hře citovaná v překladu Josefa Václava Sládka.
4.2.2022 Spyker Tým převedl originální překlad LiS: Před bouří na tuto novou verzi a instalátor si můžete stáhnout z jejich stránek.
25.2.2019 Poskytli jsme náš překlad první epizody a nedokončený překlad druhé epizody dvojici Warton & DaNko. Jejich stránku se soubory ke stažení naleznete zde. Pokud byste si chtěli porovnat jejich upravený překlad s naším původním, pak si stáhněte tento zip a přepište jím soubory z jejich překladu. Upozorňuji, že náš balíček nelze použít samostatně. Je to pouze jakýsi patch na překlad od Wartona s DaNkom.
Dva z překladatelů původní hry, Marek Tvrdý a Kristýna Prokešová, pomohli Wartonovi s překladem hry Captain Spirit, prequelu ke hře Life is Strange 2. Lokalizaci můžete stáhnout zde. Wartonův tým dále pracuje i na překladu samotné Life is Strange 2.
12.4.2018 Projekt stále stojí, ale řešíme jakým způsobem bude pokračovat. Pokud máte zájem pomoci s překladem, napište na email uvedený v kontaktech.
6.3.2018 Včerejší vydání bonus epizody (označeno jako E4) opět změnilo soubory s fonty a strukturu hlavního souboru s texty. Překlad E2 stále stojí. Odkaz ke stažení nefunkční verze instalátoru lokalizace první epizody byl odstraněn.
16.2.2018 18:15 Překladatelský tým se rozpadl a proto se překlad zcela zastavil. Úprava instalátoru je odložena na neurčito pro nezájem o spolupráci.
20.12.2017 13:15 Včerejší patch, který přinesl třetí epizodu, opět změnil soubory s fonty a proto instalátor češtiny způsobuje pád hry.
17.12.2017 17:15 Vyjádření ke stavu projektu naleznete zde.
2.12.2017 11:30 Vánoce, zápočty a zkouškové se blíží a bohužel se to projevuje na rychlosti překladu. Aktuálně je přeloženo 30 % nových textů.
18.11.2017 14:00 Aktuálně je přeloženo 26 % nových textů z druhé epizody. Včetně textů sdílených s tou první je to 47 % textů, které druhá epizoda používá.
1.11.2017 10:00 Překlad druhé epizody již běží a opět zde budeme aktualizovat ukazatel postupu.
31.10.2017 23:59 O půlnoci na Halloween jsme na Facebooku vydali překlad první epizody.
20.10.2017 9:00 Druhá epizoda mění některé soubory a proto musíme udělat konverzi a následně ji otestovat. Korektura je prakticky hotová.
12.10.2017 9:30 Z důvod nemoci vedoucího projektu nejsou ještě dořešeny poznámky korektorů.
28.9.2017 21:00 Instalátor a nové fonty jsou otestované. Mezitím korektoři zaplnili texty několika stovkami poznámek, které je nutno před vydáním lokalizace zpracovat. A to už bohužel do konce září nestihneme.
18.9.2017 21:30 Dostali jsme instalátor a zítra začne interní testing první betaverze.
12.9.2017 12:00 Máme upravené fonty, korektoři pokračují v ladění překladu a stále čekáme na dodání instalátoru.
9.9.2017 22:30 Překlad první epizody je hotový. Než nám programátor pošle instalátor, tak ještě odladíme některé části překladu.
8.9.2017 21:30 Aktuální stav počitadla je 84 % přeložených textů z první epizody. Čekáme na dokončení překladu 4. scény a testing může začít.
6.9.2017 22:30 Právě se ukazatel přehoupl přes hodnotu 70 % přeložených textů z první epizody.
4.9.2017 15:00 Do tabulek s texty jsme přidali počitadlo a to právě ukazuje 37 %
2.9.2017 15:00 Uživatel flatz z fóra XeNTaX napsal utilitu, která rozbaluje i balí soubory s texty a proto začal překlad.
31.8.2017 19:00 Vyšla hra, ale bohužel texty jsou zabalené v neznámém formátu.